Cheftzi-vah este forma ebraică biblică a numelui Hephzibah, care apare în Vechiul Testament. Numele Hephzibah înseamnă „desfătarea mea este în ea” în ebraică, iar Cheftzi-vah este o transliterare a consoanelor și vocalelor ebraice originale, așa cum sunt vocalizate tradițional în Textul Masoretic. Este folosit în câteva versiuni englezești ale Bibliei, în special cele care încearcă să redea numele ebraice mai direct.
Context biblic
În Vechiul Testament, Cheftzi-vah (scris Hephzibah în majoritatea traducerilor englezești) este menționată ca soția regelui Ezechia al Iudeei și mama regelui Manase (2 Regi 21:1). Sensul numelui ei este aplicat simbolic Sionului în Isaia 62:4, unde Dumnezeu declară că Ierusalimul va fi numit Hephzibah, „căci Domnul Își găsește desfătarea în tine”. Această dublă utilizare – atât ca nume personal, cât și ca epitet profetic – conferă lui Cheftzi-vah o bogată rezonanță teologică.
Etimologie și variante
Numele Cheftzi-vah derivă din expresia ebraică ḥeftsi-bah, compusă din ḥefetṣ („desfătare”) și bah („în ea”). Alte forme biblice includ Hepzibah, care simplifică ortografia prin omiterea sunetului 't'. În engleză, diminutive precum Eppie și Hepsie au fost folosite istoric.
Personalități notabile dincolo de Biblie
Numele a câștigat o oarecare popularitate printre puritani și în Anglia și America secolului al XIX-lea. A fost numele lui Hephzibah Menuhin (1920–1981), o pianistă americană născută în Australia și sora violonistului Yehudi Menuhin. Numele apare în literatură, inclusiv personajul Hepsibah 'Hepzibah' Pyncheon în Casa celor șapte frontoane de Nathaniel Hawthorne.
- Sens: „Desfătarea mea este în ea”
- Origine: Ebraică biblică
- Tip: Nume personal, epitet simbolic
- Utilizare: Biblia ebraică, engleză (istoric)