Mahali est une variante de Mahli apparaissant dans certains versets de la version King James de l'Ancien Testament. Il représente une variation orthographique mineure plutôt qu'un nom distinct, reflétant l'incohérence occasionnelle des traducteurs de la KJV dans le rendu des noms hébreux. Le nom lui-même dérive de l'hébreu נַחְלִי (Maḥli), qui est basé sur la racine חָלָה (ḥala), signifiant « faible » ou « malade ».
Dans la Bible, Mahali est mentionné comme l'un des fils de Merari (un petit-fils de Lévi), dans Exode 6:19 et Nombres 3:20, dans le cadre de la généalogie établissant le sacerdoce lévitique. L'orthographe alternative Mahali apparaît également dans la KJV en 1 Chroniques 6:29, représentant la même figure. Les deux figures nommées Mahli dans l'Ancien Testament — le chef Méharite et un fils de Mushi (une autre lignée lévitique — voir 1 Chroniques 23:21–23) — peuvent être rencontrées sous cette variante dans certaines Bibles anglaises.
La racine linguistique forte ḥala porte un sens de malaise physique ou de fragilité, un cas rare où un nom biblique peut dériver d'un attribut explicitement peu flatteur. Les noms féminins apparentés Machla et Machli apparaissent dans le texte source de l'hébreu biblique, parallèles au masculin Mahli. Malgré sa connotation négative, le nom a persisté dans les listes lévitiques comme marqueur de lignée plutôt que de caractère personnel.
- Signification : « faible, malade » (de l'hébreu ḥala)
- Origine : hébreu biblique, via la racine חָלָה
- Type : variante orthographique de Mahli
- Régions d'usage : Ancien Testament, dans la version King James de la Bible anglaise