Рабих 2 — вариант транскрипции арабского мужского имени Раби (1), распространённый в Ливане. Имя происходит от арабского слова rabīʿ (ربيع), означающего «весна», что вызывает ассоциации с сезоном обновления и роста. Как имя, это поэтическое выражение жизненной силы и свежести, часто выбираемое за его естественные и жизнерадостные коннотации.
Написание «Rabih» отражает транслитерационную норму, принятую в ливанском контексте, особенно в английской или французской транслитерации, где долгий гласный ā передаётся как «ah». Этот вариант также используется арабоязычными христианами Ливана, так как исторически имя не является исключительно исламским. Имя имеет общий корень с такими формами, как Рабиа и Рабия, более распространёнными в других арабских странах.
Стоит отметить, что Rabih (как пишется) отличается от омофоничных имён, происходящих от других арабских корней, например Rābih («прибыльный») или Rābiḥ («победитель»), хотя произношение может совпадать в некоторых диалектах. Сезонная этимология, связанная с весной, остаётся определяющей чертой этого имени, делая его популярным в Леванте.