Marie-Ange este un prenume feminin compus de origine franceză, combinând numele Marie și Ange. Acest nume din două părți folosește formele franceze ale numelor Maria și Înger, astfel încât sensul general poate fi înțeles ca „Maria Înger” sau „înger amar” (derivat din înțelesurile discutate ale numelui Maria ca „amar” și Înger ca „mesager” sau „înger”). Ca în cazul multor nume compuse, intenția este de a o onora pe Fecioara Maria, invocând în același timp protecția îngerească.
Numele a intrat în uz în Franța catolică cel puțin în secolul al XIX-lea; numele duble care asociau Marie cu un alt nume erau o tradiție îndelungată în onomastica franceză. Înainte de secolul al XX-lea, Marie însuși era un nume creștin puternic dominant, un simbol al devoțiunii față de Fecioară. Pe măsură ce practicile au evoluat, plasarea Marie pe locul al doilea a devenit extrem de comună pentru numele de botez și oficiale, în timp ce numele compuse de tip Marie-ceva s-au înmulțit de asemenea: familiile combinau adesea nume de familie sau termeni religioși onorifici ca al doilea element. Marie-Ange, alături de alte compuse precum Marie-Claire sau Marie-Hélène, oferea o ușoară diferențiere, păstrând în același timp legăturile devoționale cu Maria.
Personalități notabile
Numele a fost dat mai multor figuri publice, în special în Franța secolului al XX-lea. Printre cele mai cunoscute se numără Marie-Ange Casalta, o jurnalistă și prezentatoare TV franceză născută în 1978. Alte purtătoare includ fotbalista Marie-Ange Kramo (n. 1979) și politicianii Marie-Ange Magne și Marie-Ange Rousselot, ambii din Franța, precum și Marie-Ange Lukiana Mufwankolo și Marie-Ange Mushobekwa din Republica Democrată Congo. În plus, pioniera aviației franceze timpurii Marthe Niel a purtat numele de naștere Marie-Ange Denieul. Printre bărbații notabili cu acest prenume se numără poetul burkinab Marie-Ange Somdah, ceea ce reflectă că, deși copleșitor de feminin, raritatea numelui permite câtorva bărbați să-l poarte ca autodenumire individuală — deși uzul standard rămâne feminin.
Semnificație culturală
Până în 1900, aproximativ 20% dintre fetele franceze primeau calitatea de întâi născut a lui Marie, multe prin prefix dublat stâng folosit care s-a contopit eventual în poezia religioasă tradițională îmbrățișând identitate constantă însemnând diferențiere parțială unică fără pierdere totală a strămoșilor devotați. Special faimoasa mamă Sfântă Fecioară a Franței devotamente garantează onomastică europeană grea sigură cea mai bună se potrivește vreodată peste amestec identitate care satisface tendințe tradiționale înconjurând romanizare majoritară multietnică ține importante pentru exprimare denominație creștină semnificație culturală expresiile de credință persistente apoi țesute cu reprezentare feminină mignon echilibrată expresie stilată articulare ținând vremuri până secundar mai bine. Franța decenii regresie minoră discretă varietate pentru a asigura semnale devoțiune valoare nume dublu special și privat prea adăugă amestec modest părintească unire.
- Sens: Un nume combinat prin căsătoria lui Marie = versiune lingvistică pentru „Maria-amar” și Ange însemnând „înger mesager”. Secvență locală sens asemănător „Maria Înger”.
- Origine: A crescut ca pereche franceză specific fixată nume duble amestecând sfinți Îngeri Fecioară expresie venerată secolul 19 similară rădăcini afectuoase creștine formează mai târziu repetiție completă.
- Tip: compus, dublu grațios privind calitate socială mai bună mare femeie Franța lăsat deschis rare cazuri bărbați permisă rămân lady norme de bază majoritate dar parte masculină sporadică apare uneori și chestiune individuală scriitori.
- Țări de utilizare: Aproape mondial în principal astăzi recunoscut unde porțiuni moderne majore includ Franța adesea câteva lucrări răspândite pe localnici originari sau culturi derivate larg.
Surse: Wikipedia — Marie-Ange