Certificat de Nume
Yehowah
Masculin
Semnificație și Origine
Yehowah este o variantă ortografică a numelui Yahweh, numele Dumnezeului lui Israel. Corespunde latinizării Jehovah, care a apărut din încercările cărturarilor creștini medievali de a translitera Tetragrama ebraică, numele divin de patru litere יהוה (YHWH).Origine și pronunțieTetragrama era considerată prea sfântă pentru a fi rostită în iudaism, iar sunetele sale vocale originale s-au pierdut de-a lungul timpului. Când masoreții (scribi evrei între secolele VII și XI) au adăugat puncte vocalice în Biblia ebraică, au plasat vocalele lui Adonai ('Domnul meu') peste Tetragramă pentru a indica cititorul să spună Adonai în loc. Aceasta a dat naștere ortografiei יְהֹוָה (Yehovah), care a fost ulterior transliterată în latină ca Iehovah (mai târziu Jehovah) în jurul secolului al XII-lea. Varianta Yehowah urmează această transliterare, dar cu convenții ortografice moderne.Context religiosNumele apare în unele versiuni englezești ale Bibliei, precum versiunea King James, și este frecvent folosit de anumite denominațiuni creștine, în special Martorii lui Iehova, pentru a distinge numele divin de titluri generice precum 'Domnul'. În iudaism, însă, reconstituirile savante Yahveh sau Yahweh (cu un 'a' după 'Y' și 'W') sunt preferate ca fiind mai exacte istoric, în timp ce evitarea liturgică a rostirii numelui rămâne standard. Conform Enciclopediei Wikipedia, vocalizarea istorică a Tetragramei la momentul redactării Torei (secolul al VI-lea î.Hr.) este cel mai probabil Yahweh, nu Yehowah.Purtători notabiliDeși Yehowah în sine este o ortografie mai puțin comună, apare în contexte teologice și onomastice ca alternativă la Jehovah. Forma Jehovah a fost folosită în opere literare, imnuri și traduceri biblice. Nume înrudite notabile includ Yahweh savant și Yehovah bazat pe masoretă, din care derivă Yehowah.Semnificație: O vocalizare latinizată a Tetragramei ebraice (YHWH), care înseamnă 'El face să devină' sau 'cel care există'Origine: Ebraică (prin transcrierea latină medievală)Tip: Prenume religios/teologicUtilizare: Rară, mai ales în contexte creștine vorbitoare de engleză sensibile la numele divine
Înapoi